Арабские народные сказки

«Словесное наследие Шахразады» под сомнением
Известный востоковед В.В. Лебедев, написавший статью «Словесное наследие Шахразады», полагает, что «Тысяча и одна ночь» не может служить достоверным обликом для понимания настоящих арабских сказок. Дело в том, оригинал сказок является литературным сборником с многовековой письменной традицией, а в основе этого сборника лежит персидская литературная антология «Хезар эфсане» (тысяча рассказов), которую в 9 в. перевели на арабский язык. Но и это ещё не всё, так как источником для этой антологии стал древнеиндийский и древнеиранский фольклор. Получается, что сказки, вошедшие в сборник «Тысяча и одна ночь», уже были литературно обработаны, что делает эти повествования арабскими только условно. Но всё же некоторые сказки, сформированные в Средние века, основываются уже на исконно арабской почве.
Народные сказки
Под арабскими сказками стоит подразумевать не произведения на литературном языке, а сказки на живом разговорном диалекте. К тому же арабский народ складывал сказки с экзотичными персонажами, особенно если речь идёт о животных, как главных героях. Например, если в европейских сказках повествуется о волках или медведях, то в арабских встречаются шакалы и пантеры. Но существенной чертой этих рассказов является видоизменение популярных сюжетов, которые филологи называют «бродячими».
Одним из ярких примеров служит сказка Саудовской Аравии «Лиса и гиена», сюжет которой напоминает сказку «Вол и семеро козлят». Вместо волка, злодеем выступает лиса, а «козлята» — это дети гиены (кстати, тоже хищницы). Только в этом случае лиса терпит неудачу и, скрываясь от мести гиены, покидает своё место обитания. Далее идёт финансовая линия, где лиса, по совету одного умного знакомого, вкладывает деньги в торговые дела, после чего живёт безбедно и счастливо.
Волшебные и бытовые сказки
Если речь идёт о волшебных сказках, то всё внимание всегда приковано к главному герою: он умён, красив, имеет сверхъестественные силы или чудесных помощников в виде мудрецов, святых, мертвецов или животных. А вот сказки, где в главной роли выступает женщина, составляют отдельную группу.
К отдельной группе арабских сказок относятся и бытовые рассказы, и анекдоты, где нет ничего сверхъестественного, а все герои живут в обычных ситуациях. Но в этом случае поведение главных героев хоть и лишено волшебства, но является нелогичным и необычным. Например, человек выгодно продаёт свою кошку, потом терпит ряд финансовых неудач, но в конце всё равно получает тюк золота.
К числу особенностей народных арабских сказок можно отнести и их распространение в разных социальных средах. Так, сказки делятся на три типа:
1. Бедуинские.
2. Крестьянские.
3. Городские.